i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 725
Citatio:
G. Torri – C. Corti (ed.), hethiter.net/: CTH 725 (TX 01.10.2012, TRit 10.10.2013)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§32
68
--
n=ašta
āššu
anda
tarneškidu
A
1
Vo III 54
na-aš-ta
a-aš-šu
an-da
tar-ni-eš-ki-
⌈
it
?
-du
⌉
69
--
idalu=ma=kan
anda
lē
tarnāi
A
1
Vo III 55
i-da-lu-ma-kán
41
an-da
le-e
tar-na-a-i
70
--
D
Šulinkattiš=šan
LUGAL
-uš
anda
ēšzi
A
1
Vo III 56
D
Šu-li-in-kat-ti-iš-ša-an
LUGAL
-uš
an-da
e-eš-zi
¬¬¬
§32
68
--
„Lasci che il bene (entri) dentro,
69
--
mentre non lasci che il male (entri) dentro:
70
--
Sulinkatte, il re, è dentro!
41
La versione da Ortaköy (Or. 90/132+ Vo III 11') restituisce
idālawa
, nom-acc. pl.;
Süel – Soysal 2007
, 13-14.
Editio ultima:
Textus
01.10.2012;
Traductionis
10.10.2013